Buchenwald songs
February 24th, 2008, search relatedRelated posts :: Buchenwald songs :: Buchenwald songs :: Buchenwald songs :: Buchenwald songs**
In a message dated 2/24/2008 2:31:17 AM Eastern Standard Time,
michael at sandwich-de-sign.co.uk writes:
A quote from Howard Jacobson’s excellent novel (about Jewishness, about
Jewing):
“They sang songs in Buchenwald. Figure that. … True, they were ironic
songs about _Schicksal_, but a song’s still a song.
“_Schicksal_ — meaning fate or destiny.
“Shikse — meaning floozie. From which shikseh — meaning Gentile girl…
“They used to say that character was destiny, but now they know that
language is.”
[from Howard Jacobson ‘Kalooki Nights’]
You see, the hero of the novel keeps marrying shiksehs; his destiny…
Language = Destiny: Remind anyone of anyone?
regards
michaelP
ps: above, I kept mistyping ‘destiny’ as desyiny (daseiny, anyone?)
Yes, of course, MichaelP, but in Heidegger’s case the destiny was reversed
(qua his love affair with a jewess) to the effect of removing ‘theos’ from the
‘onto-theo-logic’ embedded in language and by which his philosophy is destined.
Bernard